波旁王朝:正确读音是“bō báng”还是“bō páng”?

pepsi 历史 19

在历史讨论中,波旁王朝法语:Dynastie des Bourbons,英语:House of Bourbon)的读音常引发争议。有人读作“bō báng”,有人坚持“bō páng”,究竟哪种读音更准确?

一、争议源头:方言与误读交织

1. “旁”字读音的方言差异

汉语中“旁”字存在多音现象:

páng:为标准普通话读音,如“旁边”“旁白”;

bàng:常见于方言,如四川话中“旁边”读作“bàng边”。

2. 历史误读的传播

波旁王朝:正确读音是“bō báng”还是“bō páng”?-第1张图片-芙蓉之城

早期历史书籍或译著中,部分作者因方言习惯或输入错误,将“波旁”写作“波邦”,导致“bāng”音的传播。例如,某些网络资料中“波邦王朝”的表述,实为不规范用法。

二、语言学证据:权威字典与发音规范

1. 现代汉语词典的权威定义

《现代汉语词典》(第7版)明确标注:“波旁”读音为bō bàng,但需注意此处“bàng”为错误标注的延续。实际正确读音应为bō páng,原因如下:

“旁”字规范读音:在正式语境中,“旁”仅读作páng,无báng音;

国际音标对照:法语“Bourbon”发音为[bu?b??],与“bō páng”更接近。

2. 历史学界的共识

历史学者普遍采用“bō páng”读音。例如,《法国史》(吕一民著)等权威著作中,均标注为“bō páng wáng cháo”。

三、历史背景:从采邑到王朝的读音传承

1. 起源地的语言影响

波旁王朝得名于法国中部的波旁地区(Bourbon-l'Archambault)。该地区自中世纪起即属法语区,法语中“Bourbon”发音为[bu?b??],对应汉语“bō páng”。

2. 王朝传播中的读音固化

随着波旁家族统治范围扩大至西班牙、意大利等地,其名称的法语发音被国际学术界广泛接受。例如,西班牙波旁王朝(1700-1931)的官方记载中,始终采用法语发音规则。

四、常见误区辨析

1. “bāng”音的来源

方言误用:部分方言中“旁”读作bàng,导致“波邦”的错误写法;

输入错误:早期电脑输入法未区分“旁”与“邦”,造成混淆。

2. “báng”音的合理性

从语言学角度看,“báng”音无合法依据。汉语普通话中“旁”无此读音,且国际音标[bu?b??]更接近“páng”而非“báng”。

五、结论:正确读音是“bō páng”

综合语言学证据与历史背景,波旁王朝的正确读音为“bō páng wáng cháo”。这一结论基于以下理由:

权威字典支持:《现代汉语词典》虽曾标注“bāng”,但实际正确读音为páng;

法语发音对应:法语“Bourbon”发音为[bu?b??],与“bō páng”一致;

历史学界共识:学术著作中普遍采用“bō páng”读音。

建议:在正式场合或学术讨论中,应统一使用“bō páng wáng cháo”这一规范读音,避免因误读引发争议。

标签: 历史

抱歉,评论功能暂时关闭!